![]() |
Érvényes pályázatok: újak, kiírók szerint, érvényesség szerint, tárgymutató szerint, módosultak |
| ![]() |
|
Cím: | Vándor éji dala műfordítás-pályázat 2020 |
Kiíró: | FüVÉSZ Alapítvány |
Határidő: | 12/15/2020 |
Érvényes: | 12/15/2020 |
Tárgymutató: | műfordítás, Vándor éji dala |
Pályázhat: | 15-25 éves, önálló műfordításkötettel még nem rendelkező fiatalok |
Napi Pályázati Értesítő >>> |
Vándor éji dala műfordítás-pályázat 2020 A FüVÉSZ Alapítvány műfordítás-pályázatot hirdet, melynek keretében Johann Wolfgang Goethe Wandrers Nachtlied (1780) című versének magyar nyelvű, új fordításait várja. Az eredeti verset (1.) és szó szerinti fordítását (2.) lásd a kiírás végén. A pályázaton 15-25 éves, önálló műfordításkötettel még nem rendelkező fiatalok vehetnek részt. Egy pályázó maximum két változattal jelentkezhet. Kizárásra kerülnek azok a pályázók, akik egy másik szerző által készített műfordítást küldenek be sajátjukként. A pályázati bizottság tagjai által legnívósabbnak ítélt munkák szerzői pénzdíjban részesülnek: 1. díj: 150 euró, 2. díj: 100 euró, 3. díj: 50 euró értékének megfelelő dinárösszeg. A díjalap az Alapítványhoz beérkező felajánlások által időközben módosulhat. A beérkezett munkákat elbíráló bizottság tagjai: Aranyi László író, Hózsa Éva egyetemi tanár és Kocsis Lenke költő, doktorandusz (elnök). A műfordításokat 2020 december 15-éig várjuk a következő e-mail címre: permanens2020@fuvesz.com A tárgymezőben kérjük a következőt feltüntetni: Vándor éji dala 2020. 1. Az eredeti mű: Wandrers Nachtlied Über allen Gipfeln Ist Ruh’, In allen Wipfeln Spürest du Kaum einen Hauch; Die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch. 2. Szó szerinti fordítás: Vándor éjjeli dala Minden hegycsúcson nyugalom van, minden fatetején érzel alig egy leheletet, A madárkák hallgatnak az erdőben. Várj csak, nemsokára megnyugszol te is. http://fuvesz.com/2020/10/09/vandor-eji-dala-muforditas-palyazat-2020/ | Ingyenes e-mail tanfolyam Magam csináljam vagy bízzak meg egy szakembert? Akármelyik utat választja van egy minimum, amit mindenképpen tudnia kell.Legalább ennyit a forrásteremtésről címmel Ha Ön(ök) csinálják, akkor magától értetődő, hogy érteni kell hozzá, ha mást bíznak meg, akkor annyi tudásra lesz szükségük, hogy tudjanak megrendelni és átvenni. Ezt a tudást szerezheti meg ezen a tanfolyamon, ami egyben jó alap arra, hogy ha saját maga vág bele könnyű legyen hozzátanulni. Ne csak olvassa és nézze (filmek is lesznek a leckékben), csinálja is. A forrásteremtésnél ezt alig kell magyarázni, hiszen elméletben forrást szerezni enyhén szólva marhaság. Ezért arra kérem, hogy az egyes levelekben olvasottakat azonnal valósítsa meg a gyakorlatban. Ne feledje, akármilyen kis lépés sokkal többet ér, mint az álldogálás a rajtvonalnál... Az egyes leckéket e-mailben kapja meg, hetente egyet. Jó tanulást és eredményes forrásszerzést kívánok! Huszerl József szerkesztő Itt iratkozhat fel
Ingyenes hírlevelünkre itt iratkozhat fel
|
![]() |
|
Felhasználási feltételek |